«Не думала, что так быстро время пролетит. Кажется, только вчера впервые пришла в редакцию, а уже столько лет прошло! Наверное, немножко скучная у меня жизнь – одно место работы…» – смущается Татьяна Николаевна в начале разговора. В этой газете она – с юности: начинала в кружке юнкоров, который организовал при областной национальной школе тогдашний замредактора «Алтайдын Чолмоны» Иван Васильевич Шодоев (редактором на тот момент был Николай Тотукович Барантаев). У старшеклассницы Тани Бочкиной к тому времени уже имелся серьезный опыт работы на радио, где она вела детские, а затем молодежные передачи на алтайском языке.
Такая большая малая родина
Она родилась в Боочи, но родным считает весь Онгудайский район. Папу Николая Телёсовича Бочкина, хорошо образованного по тем временам человека (пять классов и курсы счетоводов), партия посылала на ответственные участки работы во многие села аймака, и семья, разумеется, переезжала за ним.
В первый класс Таня пошла в Купчегене, оттуда же через несколько лет уехала в Горно-Алтайск, тоже ставший для нее родным. В областную национальную школу тогда принимали в основном детей чабанов, у которых родители жили на стоянках. С устройством туда дочки «служащих» помогла двоюродная сестра Тамара, сама выпускница ОНСШ (Муканова-Мендешева, мультипликатор, сейчас живет в Казахстане). И девочка училась изо всех сил, оправдывая доверие. И в учебе, и в общежитском быту малышам помогали шефы, пятому классу, где училась Таня, – восьмиклассники, среди которых был серьезный и заботливый Ваня Белеков (будущий коллега Татьяны Николаевны, а ныне Председатель Государственного Собрания – Эл Курултай Республики Алтай): «Они проверяли уроки, одежду и вообще возились с нами, как с младшими сестренками. Мы жили все одной большой семьей».
В конце шестидесятых ее голосом звучал «Школьник Горного Алтая» – в областной радиокомитет старательную ученицу, пишущую стихи и заметки, привел известный детский поэт и писатель Александр Ередеев. Позже, в 1971-м, ее перевели в молодежную редакцию, и Татьяна вела уже «Туулу Алтайдын Jииттери» («Молодежь Горного Алтая»). В старших классах она занималась в кружке юнкоров при «Алтайдын Чолмоны», приносила в редакцию материалы, но не думала тогда, что именно с этой газетой свяжет всю свою дальнейшую жизнь.
В 1972-м, когда Таня оканчивала десятый, в семье случилось горе: умер папа – сказались и старые ранения фронтовика, и недавно перенесенный инсульт. Мама, работавшая санитаркой в местной больнице, осталась одна с тремя детьми: старшая Таня, средняя сестренка Антонина (после окончания медучилища всю жизнь работает в противотуберкулезном диспансере) и младший братик Юра (и сейчас живет в Купчегене). Руку помощи протянул Иван Васильевич Шодоев: «Приходи, поработай, если понравится, дадим направление на учебу». «Наверное, Иван Итулович ему сказал, что у меня такое горе и сложное положение», – замечает Татьяна Николаевна.
Горно-Алтайск – Иркутск – Горно-Алтайск
Поработала, понравилось, и уже к осени следующего года она была первокурсницей отделения журналистики Иркутского государственного университета. Все пять лет не теряла связи с домом и родной газетой: писала письма, а летом приезжала на практику (за исключением государственной), зарабатывала деньги, в которых так нуждалась семья, оставшаяся без отца.
Единственная практика «вне дома» (не в Горно-Алтайске) прошла в Якутии. Именно там Татьяна столкнулась с ситуацией, которая врезалась в память пониманием, насколько важна для журналиста точность. По заданию редакции «Молодежи Якутии» она писала о пионерском лагере. Материал вышел отличный, душевный, вот только директор лагеря, с которой якобы было интервью, никакому корреспонденту ничего, как оказалось, не рассказывала. Рассказчицей выступила воспитательница, вызвавшаяся помочь гостье в экскурсии по детскому учреждению. Практикантка, не уточнив, сделала вывод, что разговаривает с директором. Последовали извинения перед несостоявшейся героиней материала, выговор в редакции, но главным результатом этой истории, говорит Татьяна Николаевна, стало осознание, что в работе журналиста важна каждая деталь, а любая полученная информация требует перепроверки и уточнения.
По окончании университета в 1978 году путь у выпускницы был определен: Горно-Алтайск, «Алтайдын Чолмоны». Начинала работать под руководством редактора Степана Сузановича Тюхтенева, возглавлявшего газету в течение 16 лет. Была младшим корреспондентом (существовала такая ступенька для начинающих), корреспондентом, заведующей отделом культуры, ответственным секретарем, заместителем редактора. Главным редактором Туденева работает 23-й год. На этом посту она сменила Ивана Итуловича Белекова, ушедшего в только что созданное правительство региона.
«Это сейчас в редакциях в основном женские коллективы. А когда я впервые пришла в газету, журналистами были сплошь мужчины, чаще фронтовики. В «Алтайдын Чолмоны» из корреспондентов была всего одна женщина, заведовавшая отделом культуры. Когда отмечали большие праздники, мужчины накрывали «взрослый» стол, а мне приносили в кабинет конфеты. Потом уже, когда вернулась в 1978-м, ветераны начали уходить на пенсию, а кто-то – и из жизни. На смену им все чаще приходили женщины».
Нравилась и математика, но выбрала журналистику
«В 79-м я вышла замуж, а в 80-м у нас с Валерием Васильевичем (он работал диктором на радио, но познакомились мы в секции стрельбы из лука) родился старший сын Алексей. Едва ему исполнился годик, Степан Сузанович вызвал на работу: «Ты у нас единственный дипломированный журналист, к тому же кандидат в члены партии». Как раз тогда на пенсию уходил ответственный секретарь фронтовик Михаил Кармавич Качкышев, и выбор редколлегии пал на меня. С ребенком нянчилась моя бабушка Биле, мамина мама, она жила с нами здесь, в городе. Она же оставалась и с младшим Эркешем – когда ему исполнился год, я вышла на работу уже на должность замредактора. Конечно, без бабушки я не смогла бы настолько отдаваться любимому делу, а во всех моих успехах есть и ее заслуга. Тогда график работы был совсем другой. Если бы мне сказали, что когда-нибудь газету к печати мы будем подписывать утром, как сейчас, я бы не поверила. Мы засиживались до темноты, домой добирались как придется. Если редакционная машина, а она тогда была единственной, уезжала в командировку, то чаще шли пешком, а бывало, приходили в милицию, в «дежурку», и ждали, когда будет вызов в нашу сторону. Иной раз, выходя с работы, слышали, как в типографии играл Гимн Советского Союза, – значит, шесть утра». Татьяна Николаевна рассказывает об этом с улыбкой. Это не было чем-то из ряда вон выходящим, просто работа, причем любимая, требовала именно такого распорядка: «Мысли сменить работу не возникало никогда, и в другой профессии я себя не представляю».
То, что она хочет быть журналистом, Татьяна поняла будучи еще шестиклассницей: «Откуда она взялась, эта мечта, не знаю. Но в школе всегда любила уроки чтения, а затем литературы, хорошо писала сочинения, была редактором стенгазеты, для которой нужно было собирать и готовить информацию, а затем красиво ее оформлять. Эту школьную должность поручила мне учительница русского языка и литературы Роза Санабаевна Алушкина. Да и вообще я всегда любила читать – и на русском (который начала учить, приехав на учебу в ОНСШ. – Прим. ред.), и на алтайском языке. Еще мне очень нравилась математика, но вот так получилось, что выбрала журналистику. И ни разу об этом не пожалела».
Вопреки «электронному буму»
Несмотря на почти круглосуточную занятость на работе и заботу о детях, она успевала уделять время любимым занятиям: шитью, вязанию и танцам. Сейчас Татьяна Николаевна передает свои умения внучкам. Их у нее три: две школьницы, семи и восьми лет, и годовалая малышка. «Наверное, это некая компенсация за то, что у меня самой только мальчики. У девочек совсем другие интересы. Мне очень нравится заниматься с ними». Татьяна Николаевна старается не только научить девчонок «чисто женским» занятиям, но и привить любовь к чтению: «Сейчас дети, к сожалению, читают все меньше и меньше. На первом месте у них все чаще компьютер».
Компьютер занимает все больше места в головах не только детей, учащихся читать, но и большинства взрослых. Электронные СМИ наступают и все чаще выигрывают в конкурентной борьбе с печатными средствами массовой информации. Остается надеяться, что когда-нибудь и в нашей стране пройдет «электронный бум» и печатные газеты, журналы и книги будут мирно сосуществовать со своими цифровыми аналогами (на Западе эта тенденция уже обозначилась).
«Жалко, что у читателей сегодня все большим спросом пользуется «жареная» информация, а радость чаще вызывает не качественный материал, а промахи редакции, – отмечает профессиональный журналист с большим стажем. – Если какая-то из газет написала о чем-то вопиющем, пусть это и неправда вовсе, ее купят, будут читать, а затем рассказывать об этом. Или если у нас в газете, не дай бог, проскользнет опечатка, полгорода позвонит и на вид поставит. А вот если журналист напишет хороший, добрый материал о человеке труда, матери-героине, статья не вызовет такую бурю звонков. Да и нынешний статус журналиста оставляет желать много лучшего, особенно в нашем регионе, где отношение к корреспондентам у многих – как к обслуживающему персоналу».
Однако означенные проблемы – не повод опустить руки. Сегодня «Алтайдын Чолмоны» – это не только основной выпуск, но также приложение «Родник» на русском языке (выходит с 2004 года), приложение для молодежи «Jылдыстык» на алтайском (с 2003-го), а с недавнего времени еще и детский журнал «Солоны» (также на алтайском), его взяли «под крыло», чтобы спасти от закрытия.
«Не представляю, как может быть иначе»
В «Алтайдын Чолмоны» всегда старались учитывать интересы читателей разного возраста, а сама редакция – наглядный пример преемственности поколений. Журналисты со стажем здесь передают свой драгоценный опыт молодым, которых «присматривают» еще на студенческой скамье алтайского отделения филологического факультета ГАГУ (хотя есть в редакции и выпускники других вузов и факультетов). Эта традиция наставничества – тоже с давних времен. «Нас, молодых, учили, подсказывали, критиковали материалы, но никогда при этом не обижали, – рассказывает Татьяна Николаевна и добавляет: – Я столько лет в «Алтайдын Чолмоны» и каждое утро с большим удовольствием иду на работу, с радостью занимаюсь всеми необходимыми делами. Не представляю, как может быть иначе».
Возможно, еще и поэтому «Алтайдын Чолмоны» – большой гостеприимный дом, куда можно прийти в праздники и в будни, с проблемами и с радостью. Рабочие дни здесь хоть и насыщенные, как в любой редакции, но спокойные и какие-то добрые, а отличительная черта праздников – песни. Старинные и современные, на алтайском и русском языках. Причем по-алтайски запросто поются «Гори, гори, моя звезда» или «Лучинушка». Не так давно прозвучала мысль: а не перевести ли «Команду молодости нашей» Александры Пахмутовой?
«Наверное, сейчас интереснее работать – такие технические возможности! Я иногда жалею, что в наше время, когда мы были студентами, не было доступа ко многим интересным книгам, не было такого разнообразия СМИ, Интернета с его возможностями. С другой стороны – мы были любознательны, энергичны, инициативны, сами выбирали себе темы и выпрашивали командировки – именно этого порой не хватает современным журналистам. Хотя, может быть, и их безынициативность тоже вызвана объективными причинами, современными реалиями», – и сетует, и тут же оправдывает молодежь главный редактор республиканской газеты.
За свою активную жизненную позицию, общественную деятельность, приумножение духовного потенциала региона Татьяна Туденева получила высшую награду Республики Алтай – орден «Тан Чолмон» («Утренняя звезда»). Приказ о награждении Глава Республики Алтай Александр Бердников подписал накануне ее юбилея. И такое признание заслуг – лучший подарок человеку, всю свою жизнь отдавшему родной газете, единственной в мире выходящей на алтайском языке.
Галина МИРОНОВА