Важнейший признак этноса

Дата:

TTT_6733Алтайский язык наравне с русским является государственным в нашем регионе. Это живая речь коренного населения Республики Алтай, связующая нить его культуры, традиций и обычаев. Значимость сохранения родного языка для любого народа трудно переоценить, это одна из приоритетных задач, стоящих перед органами государственной власти, научными и культурными организациями российских субъектов.
В преддверии Дня алтайского языка мы побеседовали о работе, ведущейся в данном направлении местными учеными – лингвистами и фольклористами, с директором Научно-исследовательского института алтаистики  им. С.С. Суразакова Николаем ЕКЕЕВЫМ.

– Николай Васильевич, расскажите, какие позитивные сдвиги произошли за последнее время в деятельности НИИ, связанной с сохранением и развитием алтайского языка?
– На сегодняшний день нами завершен большой труд – подготовлен к публикации двухтомный русско-алтайский словарь. Это издание станет вторым в истории Алтая после опубликованного в 60-е годы прошлого века словаря под редакцией Н.А. Баскакова и В.Н. Тадыкина. Электронный вариант полностью готов, дело за выходом книги в печать. Мы рассматриваем также возможность его издания на CD-дисках. К сожалению, экономические сложности, которые страна переживает последние два года, затрудняют поиск источников финансирования этой работы.
– Необходимость появления такого словаря, как я понял, назрела уже давно. На ваш взгляд, она обусловлена в первую очередь чисто научными интересами или ее диктуют потребности общества в целом?
– Упомянутое мною первое издание русско-алтайского словаря вышло в свет уже полвека назад. За это время изменились и страна, и люди, её населяющие. И, конечно, претерпел изменения язык – это очень подвижная структура, постоянно находящаяся в развитии. Поэтому новый словарь востребован всем обществом. Наша работа покажет, в какой мере пополнился словарный запас алтайского языка за эти годы, а также будет иметь огромное прикладное значение в самых разных сферах жизни.
– Какие еще проекты в ближайших планах института?
– Во-первых, это подготовка алтайско-русского словаря. Сегодня мы вплотную подступились к решению этой задачи. Нашими сотрудниками уже изданы словари общественно-политических и других терминов, краткий алтайско-русско-английский… Другой перспективный блок связан с изданием фольклорных текстов – эпоса и других жанров устного народного творчества. В прошлом году был опубликован целый ряд таких работ, в нынешнем же по все той же финансовой причине несколько работ, что называется, ожидают своего часа. Мы продолжаем реализовывать свои старые проекты, в частности серию «Алтай баатырлар». Надеемся также представить читателям материалы, накопившиеся в архивах института с 60 – 70-х годов прошлого века.
– Какие проблемы в деле сохранения алтайского языка вам представляются наиболее сложными и существенными?
– Современные тенденции глобализации, выражающиеся в развитии средств коммуникации, транспортного сообщения и т.п., помимо общеизвестных плюсов имеют свои минусы. Сегодня в защите нуждаются языки и традиционные культуры не только малочисленных народов, но и многомиллионных наций… По объективным причинам во многих сферах международной жизни сейчас доминирует английский язык. Но привнесенные культурные новшества и традиции не должны наносить ущерба местным. Одной из важнейших наших задач является фиксация живой речи, особенностей бытования алтайского языка. Эту работу мы ведем, встречаясь со старожилами и общаясь с ними. С другой стороны, сегодня крайне важно приобщение молодых людей к культурным традициям их предков. Свои труды мы адресуем в первую очередь молодежи.
Если говорить о научной сфере, стоит упомянуть еще одну проблему – молодые люди стали меньше проявлять интерес к занятиям наукой. Не секрет, что с 90-х годов приоритетами в молодежной среде в силу непродуманных пропагандистских установок стали получение престижных профессий юриста, экономиста, а также зарабатывание легких денег. Как следствие, у нас ощущается нехватка новых, молодых кадров в области языкознания, этнографии и фольклористики в том числе.
Стоит сказать, что в отличие от сферы материального производства одной из задач науки в гуманитарной сфере является формирование интеллектуально развитой, культурной и даже «этнической» личности. Вложения в этот капитал дают результаты не сразу, а лишь когда человек достигает 20 – 30-летнего возраста.
– Проблема с кадрами для науки общеизвестна. Но в последние годы как будто наметились перемены…
– Государство уже предпринимает серьезные шаги, чтобы изменить ситуацию, но на местном уровне, на конкретном примере нашего института перемены пока ощущаются слабо. Тем не менее отрадно уже и то, что в последние год-два государственная политика ориентирована на совершенствование научной деятельности, увеличение оплаты труда научных сотрудников. Об этом свидетельствуют указы президента В.В. Путина и решения правительства страны.
– А как обстоят дела на местном уровне?
– Как известно, наш институт не входит в систему Российской академии наук, он финансируется из бюджета Республики Алтай. Отсюда и свои имеющиеся сложности. Но это не означает, что наш регион – отсталая периферия. Нет, в нем действуют филиалы некоторых институтов РАН естественно-научного профиля. В республике проводятся крупные научные мероприятия, в том числе по проблемам истории, культуры и языков народов Евразии. Например, в июле текущего года наш институт провел III Международный научный форум «Идель – Алтай: история и традиционная культура народов Евразии», в котором участвовали представители 12 регионов Российской Федерации и пяти зарубежных государств. Интерес научной общественности к республике постоянно растет. Наши коллеги все чаще приезжают в Горно-Алтайск делиться опытом, узнают новое об Алтае и соседних территориях Сибири и Центральной Азии. У людей по всей России растет желание глубже понять Алтай, увидеть его природу, получить сведения о культуре и традициях алтайцев и других народов, проживающих на территории нашего региона. Настолько, что уже появилась необходимость выпуска научно-популярной литературы, ориентированной на массового читателя. Буквально на днях вышла в свет книга «Природно-культовые объекты и археологические памятники Республики Алтай», подготовленная сотрудниками нашего института.
– Насколько я понимаю, вы, как ученый, мыслите проблему сохранения языка во взаимосвязи с культурологией и даже экологией…
– Да, конечно! Сохранение языка, культуры, народных традиций, сбережение природных богатств территории, на которой этот народ издревле проживает, тесно взаимосвязаны. Язык – важнейший признак этноса, нации, но сам по себе он существовать не может.

Беседовал Михаил Говоров
Фото А. Тырышкина

Все самые последние новости в нашем телеграм канале

Предыдущая статья
Следующая статья

Отправь другу

spot_imgspot_img

Популярное

Другие статьи

Поздравление полномочного представителя Президента РФ в СФО с Днем работника сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности

Поздравляю сибирских аграриев, ветеранов отрасли с профессиональным праздником –...

С начала 2024 года Отделение СФР по Республике Алтай назначило специальную социальную выплату 2200 медработникам

Выплата полагается медикам первичного звена здравоохранения, центральных районных, районных...

Прокуратура взяла под контроль проверку по факту драки в майминском техникуме

Прокуратурой Республики Алтай взяты на контроль ход и результаты...

В летний туристический сезон «Манжерок» принял рекордное количество гостей

За период с мая по октябрь курорт посетило на...