Единого мнения нет

Единого мнения нет

17.07.2019 0 Автор redaktor2

Из письма в газету «Звезда Алтая»:

«Не раз приходилось видеть орфографические и пунктуационные ошибки на плакатах и баннерах. Почему-то ни заказчики, ни рекламные агентства, ни работники типографии не считают нужным привлекать к работе корректоров. Ляпы получаются – нарочно не придумаешь! Конечно, рекорд курганцев пока не побит, там на одном из баннеров к 9 Мая было допущено сразу десять ошибок! Но все же! Уровень грамотности россиян год от года падает – это факт. Однако хотя бы в отношении общедоступного официоза  хочется абсолютного соблюдения норм государственного языка. В этом смысле чем-то совсем из ряда вон выходящим представляется грубейшая ошибка в названии Национального театра имени П.В. Кучияка. Мужские фамилии склоняются! Однако во всех официальных документах, на афишах и приглашениях написано «имени П.В. КУЧИЯК»! Эта же ошибка — на табличках с названием улицы и номерами домов по улице Кучияка, в бегущей строке городских автобусов. Всюду выдающийся алтайский поэт и драматург представлен «женщиной», ведь по нормам русского языка не склоняются только женские фамилии.

В России на протяжении нескольких лет работает общественная организация «Орфографическая полиция», ее цель — исправлять ошибки в названиях учреждений, на плакатах и так далее. По всей видимости, ждем их приезда. Позора, конечно, не оберемся, но что делать, если к обычным гражданам прислушиваться никто не хочет.

Возможно, чтобы искоренить ошибку, придется переделать ряд официальных документов, вероятно, даже потребуются финансовые траты, но ради памяти великого земляка это стоит сделать!

Для справки:

Если фамилия оканчивается на согласный (кроме фамилий на -ых, -их), пол носителя фамилии имеет значение. Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются – это закон русской грамматики. Все женские фамилии, оканчивающиеся на согласный, не склоняются. При этом языковое происхождение фамилии не имеет значения. Склоняются в том числе и мужские фамилии, совпадающие с нарицательными существительными.
Примеры: тетрадь Михаила Бока, дипломы выданы Александру Кругу и Константину Королю, встреча с Игорем Шипелевичем, биография Александра Колчака.

 Мария Денисова, Горно-Алтайск

Редакцией газеты «Звезда Алтая» были отправлены официальные запросы в Министерство культуры РА и администрацию Горно-Алтайска (относительно названия улицы).

Комментарий специалистов

Мэрия сообщила: «В настоящее время в Федеральной информационной адресной системе указанная улица именуется как «Улица П. Кучияк» Имя алтайского писателя П.В. Кучияка было присвоево улице в связи с 60-летием со дня его рождения путем переименования улицы Карагужинской, о чем имеется запись в протоколе заседания исполкома городского Совета депутатов трудящихся Горно-Алтайска №9 от 20 марта 1957 года. Наименование улицы изложено в редакции «улица имени П.В. Кучияк».

В части использования наименования «улица П. Кучияк» в электронной системе информирования пассажиров, установленной в транспортных средствах, осуществляющих перевозки пассажиров по муниципальным маршрутам Горно-Алтайска, региональной общественной организацией «Горно-Алтайский союз индивидуальных автопредпринимателей РА» рекомендовано осуществить проверку отображаемой информации, при выявлении орфографических ошибок – устранить их».

Министерство культуры РА направило обращение М. Денисовой в Научно-исследовательский институт имени С.С. Суразакова с целью проведения терминологической экспертизы написания БУ РА «Национальный театр имени П.В. Кучияк».

Результаты экспертизы таковы:

«Склонение любых имен и фамилий в русском языке определяется правилами современного русского языка. Склонение алтайских личных имен и некоторых фамилий в русском языке вызывает особое затруднение. Зачастую люди колеблются между склонением и не склонением того или иного имени или фамилии. Между тем есть много ситуаций, в которых грамотное написание и корректное произношение имени и фамилии в разных падежах очень важны. Опираясь на Правила о трудных случаях склонения личных имен и фамилий в русском языке, мы попытались сформулировать, как склонять алтайские имена и фамилии.

Склонение фамилий

1. Если фамилия оканчивается на согласный звук и ее владелец мужского пола, то она склоняется. При этом языковое происхождение фамилии не имеет значения: труды П. Кучияка, посвящается П. Кучияку, встреча с П. Кучияком, рассказы о П. Кучияке.

Примечание. В документах, деловых бумагах, в информационных жанрах СМИ, в официальных ситуациях с целью сохранения для точности информации исходную (паспортную) форму фамилии данного лица (в им. п. ед. ч.) мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, не склоняются. В таких случаях в контекстах перед фамилией следует употреблять обозначение служебного, общественного статуса носителя данной фамилии или его имя-отчество. Например, обсуждение произведений алтайского писателя Паслея Самык; в честь алтайского советского поэта сказителя, драматурга Павла Васильевича Кучияк

2. Если фамилия оканчивается на согласный звук и принадлежит женщине, то данная фамилия не склоняется, для всех падежей выступает одна форма. Например: Н. Jайым (им. п. – твор. п.), о Н. Jайым (предл. п.); А. Токон (им. п – твор. п.), об А. Токон (предл. п.).

3. Если фамилия оканчивается на ударную или безударную «а» или «я», которым предшествует согласный, то данная фамилия, независимо от пола ее владельца, склоняется: М. Кука (им. п.), М. Куки (р. п.), М. Куку (в. п.), М. Куке (д. п.), М. Кукой (твор. п.), о М. Куке (предл. п.).

4. Если фамилия оканчивается на гласную «а» или «я», которой предшествует другая гласная, то такая фамилия, независимо от пола ее владельца, не склоняется: А. Санаа (им. п. – твор. п.), об А. Санаа (предл. п.).

5. Если фамилия оканчивается на е, и, о, у, э, ю, то она не склоняется: И. Куладжи (им. п. – твор. п.), об И. Куладжи (предл. п.); А. Кучалу (им. п. – твор. п.), об А. Кучалу (предл. п.).

Склонение личных имен

1. Все алтайские мужские имена, оканчивающиеся на согласную, в русском языке склоняются как существительные мужского рода: Судур (им. п.), Судура (р. п.), Судуру (д. п.), Судура (в. п.), Судуром (твор. п.), о Судуре (предл. п.).

2. Все алтайские женские имена, оканчивающиеся на согласный, не склоняются: Алтын (им. п. – твор. п.), об Алтын (предл. п.); Буланат (им. п. – твор. п.), о Буланат (предл. п.).

3. Все алтайские женские имена, оканчивающиеся на «а», в русском языке склоняются как существительные женского рода: Айана (им. п.), Айаны (р. п.), Айане (д. п.), Айану (в. п.), Айаной (твор. п.), об Айане (предл. п.).

4. Все алтайские имена, оканчивающиеся на гласные и, е, у, ы, не склоняются: Айару (им. п. – твор. п.), об Айару (предл. п.), Эмилчи (им. п. – твор .п.), об Эмилчи (предл. п.), Экене (им. п. – твор. п.), об Экене (предл. п.); Алтайчы (им. п. – твор. п.), об Алтайчы (предл. п.).

5. Женские имена тюркского происхождения типа Айгуль, Айнагуль, Асель, оканчивающиеся на ь, не склоняются: Айгуль (им. п. – твор. п.), об Айгуль (предл. п.).

6. Склонение общих имен зависит от пола носителя имени. Если имя принадлежит мужчине, то данное имя склоняется, если женщине – не склоняется (см. таблицу 1).

Таблица 1

  мужское имя женское имя
И. п. Ырыс         Айас Ырыс             Айас
Р. п. Ырыса     Айаса Ырыс     Айас
Д. п. Ырысу   Айасу Ырыс     Айас
В. п. Ырыса   Айаса Ырыс     Айас
Тв. п. Ырысом  Айасом Ырыс    Айас
Пр. п. об Ырысе  об Айасе Ырыс   Айас

В последнее время наблюдается тенденция записывать алтайские отчества, как во многих других тюркских языках, с компонентами кызы (его дочь) для женского пола и уулы (его сын) — для мужского.

Отчества с компонентами кызы (его дочь), уулы (его сын) пишутся через дефис; такие отчества не склоняются: Айару Туймен-кызы (им. п. – твор. п.), об Айару Туймен-кызы (предл. п.); Эрмен Баатыр-уулы (им. п.), Эрмену Баатыр-уулы (д. п.), Эрмена Баатыр-уулы (в. п.) и т.д.

При сокращении до инициалов компоненты отчества кызы и уулы не учитываются: Токтонова Айару Туймен-кызы – Токтонова А.Т., Майманов Эрмен Баатыр-уулы – Майманов Э.Б.

Передача звуков и звукосочетаний в алтайских именах на русском языке

1. Передача специфических алтайских звуков ј, ҥ, ӧ, ӱ, не характерных для русского языка, осуществляется следующим образом:

сочетание ја передается как дьа: Jаркын – Дьаркын,

сочетание јо передается как дьо: Jоткон – Дьоткон,

сочетание ју передается как дьу: Jулдаш – Дьулдаш,

сочетание јӱ передается как дью: Jӱстӱк – Дьюстюк,

сочетание јы передается как дьы: Jыбаш – Дьыбаш,

сочетание ји передается как дьи: JинјиДьиндьи.

Буква ҥ везде передается как н: Мӧҥкӱш – Мёнкюш, Аҥчы – Анчы.

Буква ӧ в начале слова пишется как о, в остальных случаях пишется ё: Öлӧштӧй – Олёштёй, Кӧктана – Кёктана.

Буква ӱ в начале слова пишется как у, в остальных случаях пишется ю: Айкӱне – Айкюне, Кӱнел – Кюнел.

2. Сочетания йа, йу в алтайских именах в русском языке передаются как йа, йу: Айана, Айат, Байана, Байу.

Приведенные выше правила склонения имен и фамилий сформулированы по материалам следующих источников: Розенталь Д.Э. «Справочник по правописанию и литературной правке». М., 1999; Розенталь Д.Э, Теленкова М.А. «Словарь трудностей русского языка». 3-е изд. Русский язык, М., 1984; справочно-информационный портал Грамота.ру – русский язык для всех.

Б.Б. САНАЛОВА, ст. науч. сотр. БНУ РА «НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова»

От редакции: Судя по всему, дискуссия о том, склонять ли фамилию П.В. Кучияка, будет продолжена, поскольку большинство из языковедов, у которых пришлось брать консультацию, не разделяют, утверждения опубликованной нами лингвистической экспертизы. Исключения в данном правиле действительно есть, но оно не касается фамилий тюркского происхождения.